Ingrid Jonker (1933-1965), née dans une famille blanche afrikaner de la région
du Cap, est de ces poètes qui oscillent entre l'icône et l'oubli. Erigée parmi
les plus grands classiques en Afrique du Sud, souvent mise à côté de Sylvia
Plath, Emily Dickinson, Anna Akhmatova ou encore Marina Tsvetaeva, elle ne
connaît pourtant pas leur fortune à l'international. Ce livre en édition
bilingue propose la première traduction en français des deux recueils complets,
à partir de la langue d'origine (l'afrikaans), d'un auteur grandement célébré
dans son pays, enseigné dans les classes, étudié à l'université, etc. Elle a
déjà connu de nombreuses traductions, notamment en anglais, en allemand, en
néerlandais, en zulu, en polonais, ou encore en turc et un film lui a été
consacré en 2011, "Black butterflies". Depuis 1965, le "Ingrid Jonker Prize"
couronne chaque année le meilleur premier ouvrage de poésie sud-africaine en
afrikaans ou en anglais.